お笑いコンビ「パックンマックン」のパックン(35)が、ハリウッド映画の字幕に初挑戦した
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20060821-00000041-sph-ent
米コロラド州出身で、ハーバード大卒。NHKの教養バラエティー「英語でしゃべらナイト」(金曜・後11時)でも司会を務めるパックンが、日本ではいまひとつ盛り上がらない米コメディー映画のために立ち上がった。
パックンに言いたい。
映画の字幕を仕事にしてください。
日本映画の字幕は字数の問題もあるけど、やはり貧弱。
エーこういう風に訳してしまうの?
と残念なことも多々ある。
または、ええーそこまで意訳しちゃうの的なことも多い。
コメディだからっておちゃらけないで訳してほしい。
だから、パックンさんにはぜひ人肌ぬいで頂き、この分野をきわめてほしい。
がんばって!
米コロラド州出身で、ハーバード大卒。NHKの教養バラエティー「英語でしゃべらナイト」(金曜・後11時)でも司会を務めるパックンが、日本ではいまひとつ盛り上がらない米コメディー映画のために立ち上がった。
パックンに言いたい。
映画の字幕を仕事にしてください。
日本映画の字幕は字数の問題もあるけど、やはり貧弱。
エーこういう風に訳してしまうの?
と残念なことも多々ある。
または、ええーそこまで意訳しちゃうの的なことも多い。
コメディだからっておちゃらけないで訳してほしい。
だから、パックンさんにはぜひ人肌ぬいで頂き、この分野をきわめてほしい。
がんばって!